03.05.2013 à 18:53

TraductionDark Vador va bientôt parler navajo

Des auditions ont débuté au musée de la nation Navajo en Arizona pour trouver ceux qui doubleront les acteurs de La Guerre des étoiles dans la langue de la plus grande tribu indienne des USA.

Les auditions ont commencé pour savoir qui aura l'honneur de doubler Dark Vador et son souffle rauque en navajo.

Les auditions ont commencé pour savoir qui aura l'honneur de doubler Dark Vador et son souffle rauque en navajo.

DR

Dark Vador et Luke Skywalker vont bientôt parler navajo: des auditions ont débuté vendredi au Musée de la nation navajo de Window Rock, dans l’Arizona pour trouver ceux qui doubleront «La Guerre des Etoiles» dans la langue de la plus grande tribu amérindienne des Etats-Unis.

«Donnez-nous la meilleure audition que vous puissiez réaliser, digne d’un Oscar», s’amuse le musée sur son site internet en annonçant les castings organisés vendredi et samedi pour «Luke Skywalker, Dark Vador, la princesse Leia, Han Solo, C-3PO, Obi Wan Kenobi et le Grand Moff Tarkin». «Parler navajo couramment et des qualités d’acteurs sont requis», ajoute le musée.

But: faire apprendre le navajo

Interrogé par l’AFP, le directeur du musée Manuelito Wheeler a indiqué que le but de son projet de doubler le film en navajo, qui remonte à trois ans, est de «trouver un moyen original pour inciter les gens --et particulièrement les navajos eux-mêmes-- à apprendre le navajo. Le langage est au coeur de la culture de toute société», dit-il.

La nation navajo est la plus grande tribu amérindienne, forte de 300'000 personnes, principalement en Arizona et Nouveau-Mexique, dans le sud-ouest des Etats-Unis, mais la moitié d’entre elles ne parlent pas navajo, indique M. Wheeler --qui ne pratique pas cette langue lui non plus.

Les producteurs de Lucasfilm ont donné leur accord et des linguistes ont été mis à contribution pour traduire les dialogues de l’épisode IV, le plus ancien film de la série (1977).

Pour M. Wheeler, la traduction, qui n’a duré que 36 heures, s’est révélée simple à réaliser : «Le navajo est une langue descriptive, elle colle bien à l’idée de la +Force+, c’est presque meilleur en navajo», dit-il.

«La Guerre des Etoiles» a été choisie «car le film est toujours dans la liste des dix films les plus appréciés, les navajos l’aiment déjà et vont encore l’aimer», dit M. Wheeler qui ne s’interdit pas de recommencer l’expérience.

Vendredi et samedi, les rôles principaux seront attribués et les rôles secondaires sélectionnés parmi les candidats. Quelque 90 personnes étaient déjà enregistrées pour l’audition qui peut en recevoir un maximum de 110.

Le projet est de montrer le film à Window Rock pour la fête nationale le 4 juillet, début septembre lors d’une grande fête annuelle navajo puis ailleurs, en Californie ou Oklahoma, et peut-être à Washington et New York. Il peut être disponible partout ailleurs en s’adressant au musée, avec les sous-titrages déjà existants dans de multiples langues.

(AFP)

Votre opinion

Trouvé des erreurs?Dites-nous où!