Mercredi 23 octobre 2019 | Dernière mise à jour 01:47

Berne Vis-à-vis des sourds, le cinéma est toujours plus dur de la feuille

À Bienne comme partout ailleurs, les versions originales sous-titrées cèdent de plus en plus le pas devant les versions doublées. Les principaux lésés le déplorent.

Signaler une erreur

Vous voulez communiquer un renseignement ou vous avez repéré une erreur ?

Attablée dans un café biennois, Béatrice Grimm converse par écrit, dans un calepin. Pour elle, le cinéma est un divertissement d'autant plus apprécié que l'accès à la culture n'est pas toujours aisé quand on est sourde. Problème, à Bienne comme partout ailleurs: les versions originales sous-titrées cèdent le pas devant les versions doublées.

L'autre jour à Lyss (BE), Béatrice Grimm s'est carrément fâchée: «Je me suis rendue à un Openair avec une amie et sa cousine du Koweït pour voir le film «Bohemian Rhapsody» sur Freddie Mercury et son groupe Queen. Surprise: La version n'était pas l'originale en anglais, mais un doublage synchronisé en allemand», rapporte-t-elle.

Résultat: une soirée gâchée: «Mon amie a pu assister à la projection, mais pas moi qui ne pouvais rien lire, ni sa cousine qui parle anglais», rapporte l'animatrice socio-culturelle à la Fédération suisse des sourds.

La Suisse est une île

La semaine dernière, Béatrice Grimm s'est énervée en lisant le «Bieler Tagblatt». Titre de l'article: «La Suisse est une île en ce qui concerne les versions originales». Une île qui s'effrite en raison du coût des sous-titrages et, selon les exploitants, de la préférence du public.

«Le public préfère-t-il vraiment entendre Freddie Mercury en allemand?», s'étrangle Béatrice Grimm, fan de Queen dans sa jeunesse, quand elle entendait bien.

Dans les deux langues

À Bienne, ville bilingue, la version originale a longtemps été privilégiée, avec un sous-titrage en deux langues, français/allemand. Motif: le doublage limite l'accès d'une séance à une seule communauté linguistique. Mais les temps changent...

Le Cinedome de la Tissot Arena, «une grande partie de notre public aime les films sans lire les sous-titres», selon une porte-parole de l'exploitant Kitag, citée par le «Bieler Tagblatt».

On comprend en lisant les propos de l'exploitante Edna Epelbaum que pour les films d'auteur, les cinéphiles restent attachés aux versions originales, mais que pour les films commerciaux, les versions doublées plaisent aux familles.

Discours inaudible

Pour Béatrice Grimm et sa collègue Madeleine Sigg, ce discours est inaudible: «On devrait même sous-titrer les films dans leur langue, à notre intention!», soutiennent ces malentendantes.

Une complainte pour une trentaine de sourds? «Non: une revendication pour le respect d'une minorité», rectifient Béatrice Grimm et Madeleine Sigg. Explication: la Suisse a ratifié une Convention de l'ONU relative aux droits des handicapés, laquelle mentionne clairement «le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle».

Des applications? Non!

Des applications existent pour lire une traduction sur son smartphone, mais Béatrice Grimm et Madeleine Sigg n'en veulent pas: «Non merci! On veut regarder l'écran! Le texte doit être proche de l'image», disent-elles, en signalant aussi que la batterie de leur smartphone n'est pas constamment chargée.

«Tout à l'écran, le texte et l'image, c'est mieux!», répètent les deux amies. Béatrice Grimm argumente qu'au contraire des handicapés, les valides ont toujours le choix entre une deux variantes, «doublage ou sous-titrage, escalier ou ascenseur».

Leur mécontentement, Béatrice Grimm et Madeleine Sigg l'exprimeront peut-être dans un courrier à l'adresse des exploitants de salles. Leur souhait, c'est de pouvoir assister aux films dont on parle. Leur coup de cœur commun? «Billy Elliot», une romance sur un jeune danseur qui s'exprimait mieux par le geste que par la parole...

Créé: 18.08.2019, 12h40

Paid Post

CallDoc, assuré malin et flexible
Bénéficiez de consultations médicales 24h/24, 7j/7 et faites des économies! Profitez du rabais de prime sur l’assurance-maladie de base. Demandez une offre maintenant.

Paid Post

CallDoc, assuré malin et flexible
Bénéficiez de consultations médicales 24h/24, 7j/7 et faites des économies! Profitez du rabais de prime sur l’assurance-maladie de base. Demandez une offre maintenant.

Publier un nouveau commentaire

Attention, une nouvelle procédure est en place. Vous devez vous inscrire ou mettre à niveau votre profil
"Le Matin" aime les débats. Mais trop d'abus ont lieu dans les forums. La politique pour commenter un sujet a changé. Vous devez créer un compte utilisateur ou compléter votre profil existant avec un numéro de téléphone mobile (vous n'en avez pas? envoyez une demande à l'adresse lm.online@lematin.ch). Nous vous prions d’utiliser votre nom complet. Les fausses identités seront bannies. Nous refusons les messages haineux, diffamatoires, racistes ou xénophobes, les menaces, incitations à la violence ou autres injures. Merci de penser que de nombreuses personnes vous lisent. Et bon débat!
La rédaction

Caractères restants:

J'ai lu et j'accepte la Charte des commentaires.

No connection to facebook possible. Please try again. There was a problem while transmitting your comment. Please try again.